martes, 8 de octubre de 2013

Comprensión lectora, que le dicen.


Nos informan hoy los papeles de que los súbditos de este reino afortunado figuramos en la cola de la OCDE en comprensión lectora y matemáticas. En realidad poca cosa, si comparada con nuestra destacada posición en la posesión del esférico (se trata de un elevado asunto de trigonometría, del cual conoce todo el mundo, pues incluso en las tabernas hablan de ello) o en el número de cajeros automáticos por habitante, por ejemplo, que ahí es ná.

En ayudas a la banca, además, también destacamos y esto no puede significar otra cosa que lo ya sabido. Que somos un pueblo de Quijotes. Si un banquero pasa hambre, raudo salen los caballeros andantes a los caminos y plazas para, con la mejor aquiescencia de todos, recaudar y entregar a esos necesitados lo necesario para su rancho. Que les debemos mucho, además, y es de justicia ayudar a quien te ayuda.

Con todo y ello, he intentado comprender qué es eso de comprensión lectora, porque, la verdad, me suena feo, y prefería aquello de comprensión de lectura o de comprensión de lo que se lee, pero ya he visto que no hay más tu tía (there's no more your aunt, en inglés, señores Blanco y Botella, de nada, que mira que buena pareja hacen) porque como tiene que decirse es comprensión lectora, y me callo.

Pero como me puede la curiosidad, por no decir la maldad, y aun seguía discurriendo y discutiendo conmigo mismo, me he ido a la Güiquipedia, para buscar mejor comprensión lectora e ilustrarme, donde he encontrado este párrafo  mediante el cual he podido confirmar que, en efecto, ando fatal de eso mismo, como me corresponde por lugar de residencia. Y como dos y dos son cinco. Vean si no. (Los subrayados son míos).

La comprensión es el proceso de elaborar el significado por la vía de aprender las ideas relevantes de un texto y relacionarlas con las popadas y/ o conceptos que ya tienen un significado para el lector. Es importante para cada persona.

Sí, ya sé que la cosapedia esa la hacen aficionados, revisados por otros aficionados y que de resultas de ello queda lo que queda, algo así como si no lograran nunca poseer de seguido el esférico, con su consiguiente ruina, si de trigonometría habláramos. Pero, ya sin entrar en el significado, que serían aguas más procelosas, ese fantástico "popadas" me ha obligado a marcharme otra vez de excursión, esta vez a la RAE, casa esta algo más seria –siquiera cobran por lo que regalan y yo que me alegro por ellos–, donde aseguran que popada no es dama conocida en el caserón y remiten a "popar" que afirman que significa despreciar o tener en poco a alguien, acariciar o halagar, tratar con blandura y cuidado, mirar y... se acabó. Así que como significa despreciar, pero halagar y también acariciar, pero tener en poco, pero mimar, pues me me he dado la vuelta para casa sin comprender demasiado bien lo que me han querido decir.

Pero como soy machacón, he sustituido lo anterior en el "popadas" de la Güiquipedia y he intentado, de nuevo, comprender lo leído, es decir, aprender las ideas relevantes de un texto y relacionarlas con las caricias-desprecios y/conceptos que ya tienen un significado para mí, que soy el lector que tiene que comprender y..., pues, qué quieren que les diga... Que sigo sin enterarme, que soy bruto, vamos y, es más, que seguramente ya ni sé de lo que hablo, de lo que hablan y nada en general de la madre que nos parió y los parió a todos.

Así que me he ido a leer el periódico, El País, del 8 de octubre de 2013, por ver si alcanzo comprensión lectora de algún otro asunto y por entretener mis martes al sol sin tener que emborracharme con las cañas que me sufrago con el subsidio y he dado con lo que sigue, para mi mejor alimento espiritual y autoayuda.



El primer titular, qué duda cabe, induce a la comprensión lectora, así como a la compasión con la comprensión escritora de la firmante. Y de los correctores de estilo. Con lo importante que es el estilismo hoy en día, pero es que esto parece como si fuera un terno de Armani, aunque con las coderas cosidas por mi mano, jomíos, pero con una  clara diferencia. A mí no se me ocurriría nunca decir que sé coser y menos aún cobrar por ello.

Si bien, queda una segunda explicación, que no les paguen, en cuyo caso ya bien se entiende que se venguen.

El segundo titular, más creativo, nos informa de la existencia de un riñón cruzado, como los ligamentos, que es a lo que me ha llevado mi comprensión lectora. Veré de averiguar en una enciclopedia médica, pues me caracteriza el ansia de conocer, pero, sinceramente, también me da su respeto. ¿Y si averiguo ahora que me puedo trasplantar un pene cruzado, será mejor o peor?

Por último, por necesaria autorreferencia y circularidad, propias y ajenas, la noticia que encabeza el post. Que justifica de sobra su propio titular con los dos anteriores. Quod erat demostrandum. Puesto que, finalmente, deja mejor que patente a dónde se puede llegar sin comprensión lectora, o sea y por ejemplo, a escribir sin que haya un Dios que pueda entender lo que se mal explica.

Que esto es lo que tienen los periódicos de humor serio, su desprecio/caricia, a su idioma y su cristiana tolerancia con sus burros, con las debidas barras y consiguiente mejora de la comprensión lectora de vayan ustedes a saber quién. Y cuando el idioma le viene ancho hasta al usuario profesional evidencia que la comprensión es lo que se le hace estrecha no solo a él mismo, sino a sus desdichados catecúmenos, o lectores, de haberlos.

¿Me explico?, como tantos preguntan a sus auditorios, expresando así alguna duda entre la adecuación de lo pensado y su capacidad para verbalizarlo, en la creencia que son dos cosas diferentes, como la propia Güiquipedia informa en párrafo que no he pegado, pero que sigue al que cité.

Pero no, desengañémonos, que ya lo dejó bien claro en sus Cuadernos don Pablo Valéry, que algo entendía de estos asuntos. La posesión del lenguaje está en relación recíproca con la fuerza del pensamiento. O debe estarlo.

Y no hay más tu tía.

2 comentarios:

  1. A ver, señor bloguero, un momentito y por partes, si le es posible... Esa entrada de la wiki la redacté yo mismo, así que, paso a explicársela a continuación, visto que usted tiene que ser un tichi michi, vulgar, tiquismiquis.

    a) Donde 'aprender', se me escapó la hache intervocálica, ¿pasa algo?

    b) Donde 'popada', debe leer usted 'bobada' por lo que sigue. En general, las palabras latinas con -p- intervocálica suelen sonorizarla al pasar al castellano, es decir, esa 'p' en su correspondiente oclusiva bilabial -b-, a no ser cultismo o semicultismo (estos con frecuencia asociados a lo eclesiástico, porque la clerigalla sabía leer y escribir; y así, en ePiscŏpus, actual oBispo, una de ellas sonoriza, la otra, no, ergo, es un semicultismo). Pero, en las palabras patrimoniales -o cantos rodados, que prefiero decirles- sonorizan siempre. Así, reciPĕre> reciBir; o riPa(m): o riba. Por lo que YO, me permití la labor inversa, es decir, ensordecer las -b- en -p-, como regresando al mundo de los oradores romanos, probablemente haya oído hablar de ellos... O sea, que PoPada le viene a ser BoBada. Como soy aficionado a la filología, juego.

    Y ahora, pues ya podemos entender a la perfección qué es comprensión lectora. Vea:

    La comprensión es el proceso de elaborar el significado por la vía de APREHENDER las ideas relevantes de un texto y relacionarlas con las BOBADAS y/ o conceptos que ya tienen un significado para el lector (es como si se sumaran las bobadas, pero no...). Es importante para cada persona. ¡Y CÓMO NO VA A SER IMPORTANTE, CARAMBA! ... QUE ES QUE VEO QUE TAMPOCO ME VALORA ESA PARTE.

    P.S. Los bestias son los periodistas, ¿se ha fijado?, no quienes elaboramos la wiki, güiki, o lo que usted guste.

    ResponderEliminar
  2. Si es que no hay como las cosas claras, cuando se saben explicar. No sabe cómo se lo agradezco Así que tiene usted entonces toda mi comprensión lectora, lectora. O lector, perdón.

    ResponderEliminar